zlord.com
  Index Page :> About Us :> Add Url :> Privacy of Info :> Terms of Use :> Submit Article
Search:   
 

California Credit Card And Identity Theft - Tips For Victims

The strongest ID protection available is freezing your credit report. Californians were the first to ... - Robin J. Derry
 

Cultural Hindrances in Communication Fundamental Rights to Women

Many moons ago, she used to become the victim of cultural and traditional inhuman customs, like 'sat ... - Emma Alam
 

Child Abuse Statistics

In 2003, 48.3 percent of child victims were male; 51.7 percent of victims were female. 83.9 percent ... - Dorothy M. Neddermeyer, PhD
 
 

Money - The Paradox Of Money

Money. If you have less, you want more and if you have more you don't know what to do? That is the p ... - CD Mohatta
 

6 Tips On Preventing Identity Theft That You Need To Know

Identity theft is a terrible crime and major source of frustration for anyone to have to go through. ... - Tim Gorman
 

Why Are Some Settlements Confidential?

Learn why insurance companies prefer to keep injury settlements private and confidential. - Gerry Oginski
 

Sarbanes Oxley Compliance - Will Tighter Controls Work?

Sarbanes Oxley act had been levied for tighter controls and stricter regulations for company's inter ... - Earl Powers
 

Living Wills

Living wills are documents that contain the wishes and desires of people regarding their medical tre ... - Marcus Peterson
 
 

Index Page » Government & Politics » National Documents & Archives
 

Translation of Internal Reports & Communications

 
Author: Nigel Massey

In today's global economy, it is not only trade that is international. It's the companies and their employees too. Therefore it's increasingly common to have companies with a variety of languages spoken in the divisions. So perhaps we should expect that translation of internal reports and communications is a regular occurrence?

I have worked at some pretty large international companies and from my own experience most businesses have not adapted to the language needs of the company. In fact most have not localized and translated their mission statement.

What seems to happen is either: 1) the company informally states that there is a single core language of the company and therefore the translation of internal reports and communications is not required. 2) An internal effort is made to 'translate' information on an as requested basis.

Let us consider these in turn:
Single Language Company - Trying to pretend that you have a single language company when you don't, is a 'head in the sand' approach. This can lead to some of the following issues:
1) Alienation of staff and divisions.
2) Staff turnover - In addition to (1) the career track of an employee will be linked to their ability to speak the core language rather then whether they are the best person for the job.
3) Poorly communicated objectives. If the objective is not fully understandable by all involved, then how can you expect a 100% fulfillment of the objective?
4) Lack of a common business culture.

Internal Translation - Internal translation is certainly better then no translation at all. But this has its own potential issues:
1) Is the translator capable?
2) Are all the documents translated? And are they translated in time? If the translation of internal reports and communications is a secondary task, does the translation always get carried out on time? / at all?!
3) Confidentiality - Jungle drums (informal communications) always beat strongly inside a company. I have seen that some tasks are more confidential when carried out externally.
4) Is the internal translation carried out at the expense of time spent on another core activity or objective?

When you consider the cost of quality you should consider the costs of not having quality. I believe that the cost of translation of internal reports and communications should be considered similarly. For some organization the issue of translating internal reports will be less important then for others.

But when it is necessary, perhaps the cost is lower then first thought. The translation of internal reports and communications is a regular task and therefore discussion of this with the translation agency should allow improved service agreements to be agreed. Providing pricing that is below what is attainable for one off translation projects.

The author is co-owner of the translation and interpreting agency Axis Translations where you can find assistance with a wide range of language matters. For more information visit http://www.axistranslations.com

Author Bio:

Although born and remains an Englishman, the author has a great love of all things Italian. He works as an Italian English Translation Project Manager at the Translations company Axis Translations www.axistranslations.com.

You can search for this article using: documents & archives, documents, document, records, government records, archives, archival documents
 
 
 

Related Articles

 
Franchise Disclosure Laws Give Upper Hand to Attorneys
 
Estate Planning Basics
 
Tips for Avoiding Identity Theft
 
Advance Planning: The Advantages Of Living Wills
 
Get the Grant Money You Need From The Government
 
Internet Identity Theft - How You Can Shield Yourself
 
Identity Theft and Ways to Prevent It Now
 
5 Common Legal Phrases You Always Hear in Court But Don't Really Know What They Mean Until Now
 
Five Types of Identity Theft
 
New Car Lemon Law
 
 
 
Multiple links exchange
 

Finance & Banking

Fitness & Health

Vehicles & Automotive

Malls & Shopping

Science & Space

Garden & Home

Government & Politics

Fashion & Relationships

Sports & Adventure

Cooking & Drinking

Teens & Children

Academics & Learning

Healthcare & Medicine

News & Events

Art & Culture

Tour & Travel

Business & Commerce

Property & Agents

People & Communities

Careers & Employment

Entertainment

Computers & Software

Online & Indoor Games

Self Management

 
Index Page :> Privacy of Info :> Terms of Use
Copyright © 2008 www.zlord.com All Rights Reserved.